lunes, 14 de mayo de 2012

Glosario español aimara MAÑ – MON

Vocabulario de palabras usuales en español y su correspondiente en lengua aimara que se emplea en Bolivia como un idioma que posiblemente fue el primero evolucionado en el continente americano.

Vocabulary of usual words in Spanish and their corresponding in aimara language that are used in Bolivia like a language that it was possibly the first one evolved in the American continent.

MAÑANA. Futuro, tiempo que transcurrre entre el amanecer y el medio día: Arumirja. --- Día siguiente al de hoy: Arumanthi, qharüru, qhalt’i, niypa, naypa. --- Mañana mismo. Qharürpacha. --- Mañana venidero como hoy: Mäjichharmirja, jichharmanthi. --- Una mañana venidera: Qhipharmanthi. --- Mañana intermedio: Tayparmanthi. --- Pasado mañana: Jurparmanthi. --- Mañana: Arumanthi. --- Hoy en la mañana: Chhärmanthi. --- Ayer en la mañana: Wasarmanthi. --- Anteayer en la mañana: Warärmanthi. --- Anterior mañana como hoy: Nayra jichharmanthi pasiri, jichharmanthi.
MAÑANEAR. Madrugar habitualmente: Willjtata sarnaqaña.
MAR. Lamara quta.
MARAÑA. Maleza, matorrales: Ch’umi.
MARCAR. Poner una marca: Chimpuña. --- Dejar una señal a un animal o cosa: Markhaña.
MARCHITAR. Ajar, mustiar las plantas: Suwaraña, suwantaña.
MARCHITARSE. Ajarse los vegetales: Suwaraña. --- Las flores se marchitan: Panqaranakaxa suwantiwa.
MARICÓN. Hombre afeminado: Q’iwsa.
MARIDO y mujer. Chachawarmi.
MARIDO. Chacha.
MARIMACHO. Mujer de aspecto o modales masculinos. Urquchi.
MARIPOSA. Insecto lepidóptero: Pilpintu. --- Mariposa nocturna: Taparaku.
MARIQUITA. Insecto coleóptero pequeño: Sawuri, lip’i.
MARLO. Mazorca de maíz desgranada: Thulu.
MARRAR. Faltar, errar: Pantjaña, ch’usarst’aña, ch’usawstaña.
MARRAS. Antaño, en tiempo antiguo: Nayrapacha.
MÁS. Juk’ampi. --- Más lejos: Juk’ampi jaya.
MAS. Pero: Ukjamarusa. --- Eres buen hombre, pero flojo: Suma jaqitawa, ukjamarusa jayrätapi.
MASA. Chapu. --- Masa para elaborar pan: T’ant’a masa. --- Masa exagerada de agua: Jawcha, umacha.
MASAR. Amasar: Chapuña.
MASCAR. Desmenuzar los alimentos con los dientes: Khisthuña. --- Mscar chicle: Q’awchiña.
MASTICAR. Khistuña, khanuña.
MATA. Planta perenne de tallo bajo, leñoso y ramificado: Qura, ch’umi.
MATAR. Jiwayaña.
MATERIAL de consisitencia suave. Phapha, phupha.
MATIZAR. Juntar o casar con armonía diversos colores: Samachaña, samichaña.
MATORRAL. Lugar lleno de maleza: Ch’umi.
MATRIMONIAR. Casarse, contraer matrimonio: Jaqichasiña.
MAULLAR. Dar maullidos: Awulliña.
MAUSOLEO. Sepulcro magnífico y suntuoso: Suma amaya imaña uta.
MAYO. Un mes delaño: Qhasiwi, qasawi.
MAYOR. De más edad: Jiliri.
MAZAMORRA. Gachas de harina de maíz o de otros cereales molidos: Allpi.
MAZMORRA. Prisión subterránea: Surawi, aysa, uraqi jithi.
MAZORCA. Panoja de maíz o de otros cereales: Chhuxllu, puya.
MEAR. Orinar: Chhuxuraña, chhuxuña.
MECER a un niño para que se calle o duerma: Chhujuña.
MECHERO. Michachuwa, paqiri.
MEDIANÍA. Término medio entre dos extremos: Taypi, taypirana, taypiräna.
MEDIANO, NA. Ni grande ni pequeño: Tantiyu.
MEDIANOCHE. Chikäruma, chikärma.
MEDICINA. Medicamento: Qulla.
MEDIDA. Expresión de una dimensión: Tupu.
MEDIDA. Lo que sirve para medir: Tupuña.
MEDIO, DIA. Punto medio: Chikja, chika.
MEDIOCRE. Chhapcha, chhapchha.
MEDIODÍA. Chika uru, chiküru.
MEDIR. Fijar una dimensión: Tupuña.
MÉDULA. Sustancia interna del hueso: Parpa.
MEJORAR. Volverse o tornarse mejor: Waliptäña, sumachaña, sumaptayaña, askichaña.
MELANCOLÍA. Tristeza profunda: Llaki.
MELENUDO, DA. Que tiene cabello muy abundante y largo: T’amphulli, t’ajalli.
MELINDROSO, SA. Persona que come sólo lo rico, delicioso y rechaza o desprecia lo que no es sabroso: Muxsa laka. --- Goloso, aficionado a comer golosinas: Muxsa laka. --- Quisquilloso, demasiado delicado en el trato común: Jachawalla, jani kamsaña. --- Persona o animal que muestra afectada y ridícula delicadeza para comer: Q’usu.
MELLOCO. Planta de la familia de las baseláceas, que vive en los pasajes fríos de la sierra andina y cuya raíz tiene tubérculos feculentos y comestibles, tubérculos de esta planta: Ulluku, ulluma.
MELOCOTÓN. Durazno: Turasnu.
MEMORAR. Recordar una cosa: Amtaña.
MEMORIA. Facultad de recordar algo vivido o aprendido: Amta, amuya.
MENCIONAR. Hacer mención: Aytaña.
MENDAZ. Mentiroso: K’ari.
MENEAR. Agitar, mover: Jiruña, thiliña.
MENOR. Sullka. --- Hermano menor: Sullka.
MENOS. Juk’a, pisi.
MENOSCABAR. Disminuir, reducir: Juk’arayaña.
MENOSPRECIAR. Despreciar: Jisk’achaña.
MENSTRUACION. Flujo mensual femenino: Phaxsi wila.
MENSUAL. Que acontece cada mes: Sapa phaxsi.
MENSURAR. Medir: Tupuraña, tupuña.
MENTE. Potencia intelectual: Amuyu, amuyt’a.
MENTIRA. Lo opuesto a la verdad: K’ari.
MENTIROSO, SA. Que miente: K’arisiri, kari.
MENTÓN. Barbilla: Änkha, k’ak’i, tiranqaya, qhaxlli.
MENTOR. Consejero: Yatichiri, ixwiri, iwxiri.
MENUDO, DA. Pequeño: Jisk’a, t’una. --- Papa menuda: T’una chuqi.
MEÑIQUE. Dedo menor de la mano: Qallu luk’ana, jisk’a luk’ana.
MERCADO. Sitio destinado a la compra y venta de mercaderías: Qhatu.
MERCAR. Comprar: Alaña.
MERENDAR. Tomar la merienda: Ququsiña, mirintaña.
MERIENDA. Comida fría que se toma a mediodía: Ququ.
MERMAR. Disminuir: Juk’araña, pisiraña.
MES. Cada una de las doce partes en que se divide el año: Phaxsi. --- Enero: Chinuqa, proviene de la aparición del insecto llamado chinu chinu que siempre aparece en este mes y justo cuando las primeras papas han nacido. --- Febrero: Anata su nombre proviene, porque más está el carnaval (anata) en este mes y se festeja a la nueva producción, a la casa y a los ganados. --- Marzo: Qhulli, achuqa, awqa; aquí más propio seria Achuqa, porque todas los sembrios ya han producido. --- Abril: Qasiwi, llamayu; qaswi porque todos los sembrios, después de haber producido, se vuelven amarillos, plantas antes de morir; también se dice llamayu porque empieza el escarbe. --- Mayo: Llamayu, porque en todas partes escarban la papa o cosechan. --- Junio: Marataqa, fin de año (mara: año, t’aqa: romper, terminar), porque el día es más corto. --- Julio: Willkakuti; Willka: sol; kuti: regreso, vuelta: El sol vuelve a renacer, es decir el día vuelve a crecer. --- Agosto: Llumpaqa, qulläna, lakani phaxsi, kuchu, witancha. Mes de la otrenda y rituales de reciprocidad a los dioses. --- eptiembre: Sata; siembra; la primera siembra. --- Octubre: Taypisata; siembra mediana este mes es la media siembra en todas partes. --- Noviembre: Lapaka, qhipa sata: última siembra, lapaka o lapaki, porque hace mucho calor en este mes. --- Diciembre: Jalluqalita, jalluch’aqa; empieza a llover.
MESA. Tiwana, kumpurilla. --- Mesa de piedra: Parara.
MESTIZO, ZA. Misti.
METÁFORA. Traslación del sentido recto de una palabra a otro figurado. --- Ayudar a alguien al paso: Arktayaña, arkatayaña. --- Desgraciado: Jaka q’ara. --- Concluir un trámite o culminar y demostrar una falsedad como verdad a la fuerza: Jikiraña. --- Pegar a alguien hasta casi matarlo: Jiwa jakayaña. --- El último hijo o hija: lkiña thalthapi. --- Sin ropas nuevas o con ropas viejas: Isita jalstata. --- Bien vestido o con muy buenas ropas: Isita uñaqata. --- Siempre con muy buenas ropas: Isita wali uñaqata. --- La oscilación de precios de uno y otro lugar: K’ari katuya. --- Persona que habla o avisa aumentando: K’ichxatampi parliri, k’ichxatiri. --- Pobre o muy pobre que no tiene nada: Laparara. --- Persona acostumbrada a golosina o a comer cosas dulces: Muxsalaka. --- Mi esposa o mi esposo: Nankiri. --- Persona codiciosa que es capaz de arrancar los ojos o más a otra: Nayrampachsa irsurjama. --- Aporcar el sembrado de tubérculos: Pichaña. --- Cosas en venta agotadas o desaparecidas en el mercado: T’aqata. --- Hacer una cosa muy bien, pegar a alguien hasta dejarlo rendido o caer un fenómeno atmosférico con mucha fuerza: Sumt’ayaña. --- Multiplicar los animales o crecer las plantas con facilidad para alguien: Yatiña. --- Nada al que tiene ganas de recibirlo: Waxra.
METER. Introducir: Apantaña. --- Meter bulla, hacer alboroto: Qhirqhiña, uxuña. --- Meter la mano en el bolsillo: Luqantaña. --- Meter arrastrando: Qatatrantaña. --- Meter un bulto de afuera hacia adentro: lnkuntaña. --- Introducir o echar dentro un puñado de harina o gramíneas: Jach’intaña, jich’intaña. --- Meter la bestia a su corral: Jikhantaña. --- Meter agua con una escudilla dentro de una vasija: Qichintaña. --- Introducir, paja, etc., llevando en brazada: Marqantaña. --- Introducir, un objeto regular esférico en la mano: Irantaña. --- Meter dinero a una bolsa: Anantaña. --- Meter en una bolsa: Winaña, winantaña.
METIDO, DA. Apantata.
MEZCLA. Acción y efecto de mezclar o mezclarse: Ch’alu, ch’arqhu.
MEZCLAR. Juntar, incorporar una cosa con otra: Ch’aluña, ch’althapiña, kituña, chharquña. --- Mezclar líquidos: Thikhiña.
MEZQUINO, NA. Avaro, miserable: Q’awachi, q’awachira, micha.
MIEDO. Axsaraña, asxaraña. --- Temer: Axsaraña, asxaräsiña.
MIEL. Sustancia dulce que elabora la abeja: Misk’i.
MIES. Cereal maduro: Juyra.
MIL. Waranqa.
MILANO. Ave rapaz diurna: K’alli.
MILLÓN. Mil millares. Waranqa waranqa, junu junu, pataka jachu.
MINA. Conjunto de las xcavaciones e instalaciones que sirven para la explotación de minerales: Qhuya.
MÍNIMO, MA. Muy pequeño: Jisk’a, sinti jisk’a.
MINORAR. Disminuir, reducir: Juk’arayaña, pisirayaña.
MÍO, MÍA. Pronombre posesivo: De mí: Nana, nayana, nankiri, nayankiri.
MIOPE. Corto de vista: Juykhu.
MIRADA. Acción y manera de mirar, vista: Uñta. --- Ojeada, echar una mirada a un libro: Uñxatt’aña.
MIRAR. Fijar atentamente la mirada en…: Uñchukiña. --- Girar la vista u otro lado: Khuystaña, khuysa uñtaña.
MISMO, MA. Denota identidad, similitud o paridad: Kikipa, kipka, kikpa.
MITAD. Cada una de las dos partes iguales en que se divide un todo: Chika, chikata. --- Mitad del awayu o punchu: Mankhalla, mankhallu, mankhalli. --- Mitad o medio: Chikja.
MITAD. Chika, chikata.
MITIGAR. Aplacar, disminuir calmar: T’akuyaña. --- Mitigar el dolor de muela: Laka t’aja t’akuyaña.
MOCETÓN. Hombre joven alto y corpulento: Wayna.
MOCETONA. Mujer joven, alta, corpulenta y membruda: Tawaqu.
MOCHUELO. Ave rapaz nocturna: Ch’usiqa.
MOCO. Jurma.
MODIFICAR. Introducir cambios en algo: Mayjt’ayaña, mayjaptayaña, mayjachaña.
MODO de articulación. Kunjama arsuña. --- Fonemas: Arsunaka. --- Fonema oclusivo: Llupt’a arsu. --- Consonantes: Arsunchirinaka. --- Oclusiva simple: Chulla arsu. --- Oclusiva aspirada: Phussu arsu. --- Ocluvisa globalizada: Phallsu arsu. --- Africada: Llupaqaqta arsu. --- Simple: Ch’ula arsu. --- Aspirada: Phussu arsu. --- Globalizada: Phallsu arsu. --- Fricativa: Qapta arsu. --- Nasal: Nasnama arsu. --- Lateral: Thiya arsu. --- Vibrante simple: Chulla khathatiri. --- Semiconsonante: Arsuncht’akiri.
MOFAR. Burlarse: Sawkasiña, sawkaña.
MOFETA. Mamífero carnicero parecido a la comadreja, zorrino: Añuthaya, añathuya.
MOHECER. Enmohecer: Qurwariña.
MOHO. Hongo muy pequeño que se cría en la superficie de ciertos cuerpos orgánicos: Qurwari, qurari.
MOJADO, DA. De mojar: Ch’arana, ch’arantata, lanka.
MOJAR. Ch’aranaña, ch’aranachaña, ch’aranjaña, murichaña. --- Mojar la ropa: Isi ch’aranjaña.
MOJINETE. Frontón o remate triangular de la fachada principal de un rancho, casa, galpón o cualquier otra construcción semejante: Qära, uta qawiña, uta qawaña.
MOJÓN. Hito, poste o señal para indicar los límites: Qurpa, chuta.
MOLAR. Relativo a la muela: Aqu.
MOLER. Reducir un cuerpo a polvo: K’iyaña, ñut’uchaña. --- Moler con batán: Piqaña. --- Moler un cuerpo a partes menudas empleando para ello empleando piedras muy parecidas al metate: Qhunaña. --- Moler el ají con una mano: K’iyaña. --- Instrumento de moler, mesa de piedra que sirve para moler: Parara. --- Muela o piedra que se usa para moler: Urqhaña, urqhuña. --- Piedra plana y rectangular usada para moler gofio: Qhuna, tayka qhuna. --- Piedra rectangular y pequeña que la anterior, que se pone sobre la qhuna para friccionar: Lurawa. --- Piedra o madera empleado para cuñar o levantar el mortero rústico rectangular (qhuna): Ch’ijma. --- Piedra plana para moler ají: Wayk’iña, wayk’a k’iyaña qala. --- Piedra redonda utilizada para moler ají: Wayk’iña muruq’u.
MOLESTAR. Causar molestia, incomodar: Turiyaña, anatxayaña.
MOLESTAR. Fastidiarse a causa del ruido u otro parecido: Ch’axmiña.
MOLIDO. Piqata, qhunata, k’iyata.
MOLINO rústico. Para moler cereales: Qhuna. --- Batán: Piqaña.
MOLLIZNA. Llovizna: sulla, sulla jallu.
MOMIA. Cadáver conservado en tumbas antiguas: Chullpa.
MONDAR. Pelar la cáscara de las frutas o tubérculos con un cuchillo: Qalluraña, muntaña. --- Quitar la cáscara a una fruta con la mano: Sillpiraña.
MONO. K’usillu.
MONOLOGAR. Recitar soliloquios o monólogos: Arusiña.
MONSTRUO. Ser antinatural: Llallawa.
MONTANA. Gran elevación natural del terreno: Qullu.
MONTAR. Lat’xataña, kachxataña.
MONTE, montaña: Qullu. --- Bosque: Ch’umi.
MONTERA. Prenda para abrigo de la cabeza, hecha de paño u otro material, hechura y forma variada según cada región. Qära, jalp’a, chuku, tanka.
MONTÓN. Conjunto desordenado de cosas o personas: Qullu, qutu. --- Montón o cúmulo de papas, ocas, etc.: Phina.

Autor: Félix Layme Pairumani y colaboradores.
Fuente. Suplemento del periódico Presencia. La Paz. Bolivia. Agosto – Octubre. 1992.

Otros artículos que pueden interesar:





No hay comentarios:

Publicar un comentario

Se agradece cualquier comentario sobre este artículo o el blog en general, siempre que no contenga términos inapropiados, en cuyo caso, será eliminado...