lunes, 14 de mayo de 2012

Glosario español aimara OES – PAR

Vocabulario de palabras usuales en español y su correspondiente en lengua aimara que se emplea en Bolivia como un idioma que posiblemente fue el primero evolucionado en el continente americano.

Vocabulary of usual words in Spanish and their corresponding in aimara language that are used in Bolivia like a language that it was possibly the first one evolved in the American continent.

OESTE. Occidente, poniente: Jalanta, inti jalanta.
OFENDER. Hacer daño: Nanqhachaña. --- Injuriar, denostar: Tuqjaña, usuchjaña, chuyma ust’ayaña. --- Ofender a los padres con palabras o hechos: Ayniña.
OFENSOR, RA. Que ofende: Nanqhachiri, usuchjiri.
OFRECER. Presentar y dar voluntariamente una cosa: Luqtaña. --- Ofrendar a los dioses o a la Pachamama: Waxt’aña.
OFRENDA. Don que se ofrece a Dios, a los santos o a la Pachamama: Waxt’a. --- Rito religioso en se rocía con unas gotas de licor a la tierra u otro dirigido a la Pachamama: Ch’alla.
OFRENDAR. Sacrificar, hacer una ofrenda: Luqtaña. --- Regalar: Waxt’aña, churaña. --- Hacer ofrendar a la Pachamama: Waxt’ayaña.
OFUSCAR. Oscurecer: Ch’amakt’ayaña. --- Hacer sombra: Ch’amakt’ayaña, chharpt’ayaña. --- Deslumbrar: Surump’iyaña.
OÍDO. Sentido que permite percibir los sonidos: Jinchu.
OÍR. Percibir los sonidos: Isch’ukiña, ist’aña, isapaña.
OJEADA. Mirada rápida: Uñakipaña.
OJEAR. Mirar a determinada parte: Uñtaña, uñch’ukiña.
OJITUERTO, TA. Bizco. Lirq’u.
OJO. Órgano de la vista: Nayra. --- Ojos café claro: Qhusi.
OJOTA. Voz quechua castellanizada, Sandalia: Wiskhu.
OLA de agua. Uxi, q’aythi, mathapi.
OLER. Percibir los olores: Mukhiña, mukht’aña.
OLFATEAR. Oler con ahínco y persistentemente: Mukhiña, mukhintaña. --- Oler el perro por todas partes: Mukhinaqaña.
OLFATO. Sentido con que se perciben los olores: Nasa.
OLISCAR. Olfatear: Mukhiña, mukhinaqaña. --- Empezar a oler mal: Thujstaña, q’aymantaña, t’amantaña.
OLISQUEAR. Olfatear: Mukhinaqaña.
OLLA. Phuku. --- Olla pequeña: Jisk’a phukhu.
OLLUCO. Melloco. --- Papalisa, variedad de pequeño tubérculo andino: Ulluku.
OLOR Desagradable. Q’uphi, thujsa. Jiq’i. --- Perfume: Q’aphi.
OLVIDAR. Perder el recuerdo de una cosa: Armaña, armt’aña.
OLVIDARSE. Armasiña, armt’asiña.
OLVIDO. Falta de memoria: Armt’a.
OMBLIGO. Cicatriz umbilical: Kururu.
OMITIR. Dejar de hacer una cosa: Armaqaña, jaytarpayaña.
OMOPLATO. Hueso plano de la espalda: Taqa taqa.
ONCE. Tunka mayani.
OPACO, CA. Oscuro, sombrío: Chhayphu, chharphu, ch’amaka.
OPINAR. Pensar, formarse o tener una opinión: Amuyaña, arst’aña.
OPORTUNO, NA. Favorable, que sucede cuando conviene: Yäni, Urasa.
OPRIMIR. Ejercer presión sobre una cosa, tapar: Llupt’aña, llupjaña. --- Oprimir o dominar: Apnaqaña.
ORAR. Mayiña.
ORDEÑAR. Ch’awaña. --- Ordeñar la vaca. Waka ch’awaña.
OREAR. Poner al aire para secar: Tajarayaña, tajsarayaña.
OREJA. Jinchu.
ORIENTAR. Informar a uno de lo que ignora o desea saber: Amuyt’ayaña.
ORIENTE. Punto cardinal: Jalsu, inti jalsu.
ORIGEN. Principio: Qallta, thaxsi.
ORILLA. Borde de una superficie: Laka, thiya.
ORIN. Chhuxu.
ORINA. Chhuxu.
ORINAR. Mear: Chhuxuña.
ORNAMENTAR. Adornar: K’achachaña, k’achachkipaña.
ORNAR. Adornar: K’achachaña, qampuña.
ORO. Quri, chuqi.
ORTIGA. Planta orticácea: Itapallu, atapallu.
ORTO. Salida del sol: Jalsu, inti jalsu.
ORVALLO. Llovizna: Sulla, sulla jallu.
OSADIA. Atrevimiento, valor, audacia: Qamasa.
OSCILAR. Moverse alternativamente un cuerpo de un lado a otro: Aytinkiña, aytiliña, liwinqiña.
ÓSCULO. Beso: Jamp’atiña.
OSCURECER. Anochecer: Ch’amakt’aña.
OSCURECER. Privar de la luz y claridad: Ch’amaktayaña.
OSCURIDAD. Falta de luz o de claridad: Ch’amaka.
OSCURO, RA. Ch’amaka. --- Noche oscura. Ch’amaka aruma.
OSO. Mamífero plantígrado: Jukumari.
OSTENTAR. Mostrar con arrogancia: Muq’ichayaña.
OTORGAR. Consentir: lyawsaña. --- Dar: Churaña.
OTRO, A. Yaqha. --- Es otra gente: Yaqha jaqiwa.
OVAR. Aovar, poner huevos las aves: K’awnaña, k’anwaña.
OVEJA. Iwija, irisa.
OVILLAR. Hacer ovillos: Qhiwiña.
OVILLO. Bola de hilo: Ch’ankha muruq’u.
OXIDABLE. Que se oxida: Saruntiri, saruntirjama.
OXIDANTE. Dícese de lo que tiene la propiedad de oxidar: Saruntiri.
OXIDAR. Herrumbrar: Saruntaña.
OYENTE. Persona que oye o escucha: Ist’iri, isch’ukiri.
PABELLÓN. Bandera nacional: Wiphala. --- Bandera andina de pluralidad cultural y lingüística: Wiphala, paqallqu samini wiphala. --- Bandera andina de la fecundidad y producción: Wiphala, janq’u wiphala.
PÁBULO. Comida, alimento para la subsistencia o conservación: Manq’a. --- Pasto, cualquier cosa que sirve para el sustento del animal: Uywa manq’a.
PACER. Apacentar, dar pasto a los ganados: Awatiña, manq’ayaña.
PACER. Comer el ganado la hierba: Manq’aña.
PACIENTE. Que tiene paciencia: Llamp’u chuymani.
PACO. Alpaca, mamífero rumiante: Allpaqa, allpachu.
PACTAR. Asentar, convenir, acordar o concertar un pacto: Arust’aña. --- Llegar a un acuerdo: Mä amtaru puriña.
PACTO. Tratado, acuerdo, convenio: Arust’a.
PADECER. Sentir física y corporalmente un daño, dolor o castigo: Mutuña. --- Sufrir, soportar, tolerar: Mutuña. --- Tener pena de algo o alguien: Llakiña. --- Sufrir mucho, agonizar: T’aqhisiña.
PADRASTRO. Marido de la madre, respecto de los hijos habidos antes por ella: Qhipa awki.
PADRE. Awki, tata. (Tata significa también señor).
PADRINO de bautismo: Ichutata ichu tata.
PAGA en víveres. Paylla.
PAGAR en víveres. Payllaña.
PAGAR. Satisfacer lo que se debe: Phuqhaña.
PAGO. Entrega de lo que se debe: Phuqhawi.
PAÍS. Territorio, patria o provincia: Marka.
PAISANO, NA. Markamasi.
PAJA. Wichhu, jichhu. --- Paja algo áspera muy apreciada por las llamas, particularmente cuando está verde y también utilizada para el techo de las casas: Sikuya. --- Una variedad de paja que se emplea para hacer escobas, cestos, esteras etc.: Ch’illiwa. --- Paja larga y suave que crece especialmente en los ríos: Waylla. --- Paja brava erguida y punzante: Iru. --- Paja amarrada al arado próximo a la reja: Pillchira, pillcha. --- Desmenusada para el barro: Minu. --- Poner esta paja: Minuchaña, minunchaña.
PÁJARO. Jamach’i. --- Pájaro grande: Jach’a jamach’i.
PAJARRACO. Pájaro grande, feo llamado buitre: Siwiq’ara.
PALABRA. Aru.
PALADAR. Techo de la cavidad bucal: Laka pata pata.
PALANCA. Barra rígida usada para mover objetos grandes: Wanqaña, wanqiña.
PALEAR. Remover con la pala, tierra, arena, etc.: Lampaña.
PALIAR. Mitigar: T’akuyaña.
PALIDECER. Ponerse pálido: Q’illuptaña.
PALILLOS para tejer. Luraña.
PALIZA. Zurra de golpes dados con palo: Jawq’a.
PALMADA. Golpe dado con la palma de la mano: T’axlli.
PALMO. Medida de longitud, cuarta parte de la vara: Chhiya.
PALO. Lawa. --- Palo verde: Ch’uxña lawa.
PALOMA silvestre. Khullkhutaya.
PALOMILLA. Mariposa nocturna: Taparaku.
PALPAR. Tocar una cosa con las manos: Llamkhaña. --- Palpar o tocar suavemente: Llamkt’aña. --- Palpar o tocar varias veces: Llawq’aña.
PALTA. Aguacate, palto: Phalt’u, phalt’a.
PAMPA. Pampa.
PAN. T’ant’a. --- Pan que se hace con figuras humanas y zoomorfas en Todos Santos: T’ant’ächahi, t’anta achachi, t’ant’awawa.
PANOJA. Mazorca: Chhuxllu.
PANTALÓN. P’ullqu.
PANTANO. Hondonada donde se recogen y se detienen las aguas con fondo más o menos cenagoso: Juqhu, llach’a, phusu.
PANTORRILLA. Parte carnosa de la pierna, bajo la corva: T’usu.
PANZA. Phatanka. --- Abdómen: Puraka.
PAPA. Patata: Ch’uqi. --- Papa abandonada en el escarbe que al año siguiente vuelve a dar fruto: K’ipha. --- Papa silvestre, que dio origen a la papa: Apharu. --- Papa rallada para la sopa: Q’allu. --- Papa cocida: Qhati, qhathi. --- Papa cocida en terrones candentes u horno: Waja. --- Las papas se clasifican de acuerdo a su dulzura, acerbidad y en el modio donde producen. Existe tres grandes grupos: a) qhini, b) munta, y c) anchawiri, luk’i.
PAPÁ. Tata, awki.
PAPAGAYO pequeño de color verde. K’alla.
PAPAS “MONDAS”. Esta clase de papa es normal al calor y frío; es mondable o pelable y puede cocer con cáscara o sin ella. Es harinosa y aguanosa, bastante agradable: Munta --- Papa de forma esférica de color rojo: Wila imilla. --- Papa redonda de color negro: Chiyara imilla. --- Una variedad de papa muy cotizada, poco alargado de color blanco con pocos y pequeños ojos: Quyu. --- Papa aplanada de color rojo: Wila pala. --- Papa de forma aplanada de color morado: Muraru pala. --- Papa generalmente grande de color de tierra y prieto: Sani imilla. --- Papa redonda de color blanco: Janq’u imilla. --- Papa de forma aplanada y blanquecina: Saq’u. --- Una variedad de papa poco alargada de color moteado entre morado y rojo: Waka lluqu.
PAPAS AMARGAS. Luk’i, anchawiri. Esta clase de papa es fuerte al calor y frío; destinada especialmente para el chuño; es pelable y también puede cocer con cáscara; muchas de estas papas producen en lugares arenosos; son aguanosas, algunas harinosas y generalmente amargas. --- Una variedad de papa, alargada, poca curva, de color blanco y morado y de tamaño regular: Q’aysa. --- Papa alargada manchada de colores blanco y morado: AlIqa nasawiri. --- Papa alargada de color blanco: Janq’u nasawiri, nasäri. --- Una variedad de papa alargada de color morado: Muraru sisu. --- Patata generalmente pequeña alargada de color blanco: Janq’u sisu. --- Papa redonda de color blanco: Qitu luk’i. --- Papa redonda de color lila: Ch’uqi phithu, chuqipitu. --- Papa de forma redonda de color morado oscuro: Anchawiri. --- Papa aplanada de color blanco: Mama t’alla. --- Una variedad de papa, de forma alargada de color blanco: Chirisaya. --- Papa de color blanco de forma ovoide: K’awna luk’i.
PAPAS DULCES. Qhini ch’uqi, qhini qhati ch’uqi. --- Las papas dulces son débiles al calor y frío; no son pelables y cuecen mejor con cáscara. Son arenosas y agradables. --- Papa dulce generalmente pequeña, poco alargada de color morado con manchas blancas: AlIqa phiñu, khuchhiqallu. --- Papa dulce alargada de color blanco: Janq’u phiñu. --- Una variedad de papa, alargada, de tamaño regular y de color rojo: Wila phiñu. --- Una variedad de papa, redonda y de color rojo con ojos grandes: Qhini, qami. --- Una variedad de papa, alargada y de color morado: Axawiri. --- Papa muy dulce de color rojo: P’itikilla. --- Papa de color rojo con manchas blancas: Phurixa. --- Una variedad de papas de color blanco y manchas rojas: Chhuxllu. --- Papa dulce de forma alargada y moteado de color amarillento y rojo: Surimana. --- Papa redonda de color blanco con manchas alargadas de color rojo: Runtusa. --- Papa de forma ovalada de color morado, pero interiormente amarillo: Kuntuma, mariya kuntuma. --- Una variedad de papa dulce: Sicha. --- Una variedad de patata de forma redonda, de color moteado entre amarillo y blanco: Susupa, susüpa. --- Papa alargada de color blanquecino: Wisllawiri, wisllapaki, warisaya. --- Una variedad de papa de forma alargada y curva de color morado: K’usillu nasa.
PAPERA. Bocio: Q’utu.
PAPI. Papá: Tataku.
PAQUETE. Lío o bulto: Llawu, qipi, q’ipicha.
PARADA. Lugar donde se estacionan los vehículos: Sayaña.
PARADERO. Lugar o sitio donde se para o se va a parar: Sayaña. Puriña.
PARADO, DA. Detenido o inmóvil, que no se mueve: Sayt’ata. --- De pie: Sayt’ata.
PARALITICO, CA. Enfermo de parálisis: Suchu, aythapi usuni.
PARALIZAR. Detener, impedir la acción y movimiento de una cosa o persona: Sayt’ayaña.
PARAMO. Terreno yermo: Wasara, ch’usawja, ch’uja uraqi, suni.
PARAR. Cesar en el movimiento o en la acción: Sayt’aña. --- Detener o impedir el movimiento o acción de uno: Sayt’ayaña, suyt’ayaña.
PARCELA. Porción pequeña de terreno sembradío: Qallpa, iqa.
PARCIALIDAD. Unión de personas que se confederan para un fin, separándose del común y formando cuerpo aparte: Saya. --- Parcialidad arriba: Alaysaya, araxsaya, alasaya. --- Parcialidad abajo: Manqhasaya, aynachsaya, mäsaya.
PARCO en comer. K’uyk’a, k’ullk’a.
PARDO, DA. De color más o menos oscuro: Kuypa, wapa.
PAREAR. Juntar dos cosas iguales o parecidas: Payachaña, irpthapiña, ch’ullachaña.
PARECER. Aparecer o dejarse ver alguna cosa, aparentar: Uñstaña.
PARECERSE. Asemejarse: Uñtasiña, uñtasitaña, kikpakiña, kipkakiña.
PARECIDO, DA. Algo semejante: Uñtasita, kikpaki, kipkaki.
PARED. Pirqa. --- Pared de piedra: Qala pirqa.
PAREJA. Conjunto de dos personas o cosas semejantes: Panini. --- Dos toros amaestrados: Yunta --- Un par de hombres y mujeres que aran la tierra: Masa. --- Hombre y mujer: Chacha warmi.
PAREJO, JA. Igual, regular: Khuskha. --- Llano: pampa.
PARIENTE. Persona unida con otra por lazos de consanguinidad: Wilamasi.
PARIGUAL. Igual o muy semejante: Kikpaki, kipkaki, uñtasita.
PARIHUELA. Callapo, camilla: Kallapu.
PARIR. Wawachaña. --- Dar a luz la mujer: Usuña.
PARLAMENTO. Asamblea legislativa: Ulaqa, jach’a parla
PARLAR. Hablar. Arsuña, ulaqaña.
PARLOTEAR. Hablar mucho: Parlart’aña.
PARO. Suspensión de obras o movimientos: Sayt’äwi. --- Pausa temporal: Suyt’äwi.
PARODIA. Imitación burlesca: Yatxapaya, yatxapayäwi.
PARODIAR. Hacer una imitación burlesca: Yatxapayaña.
PARPADEAR. Mover los párpados: Ch’iphiqiña, ch’iphuqiña.
PARTICIÓN. División o repartimiento: T’aqa, jalja, laki.
PARTICIPAR. Intervenir, colaborar: Yanapasiña. --- Dar parte, anoticiar, comunicar: Yatiyaña.
PARTIR. Dividir en dos o más partes: Taqaña, jaljaña, lakiña. --- Partir pan u otro en dos sólo con la fuerza de la mano, sin instrumentos: Pachjaña. --- Partir en varias partes pan o frutas con las manos: Pachinuqaña. --- Partir en dos cualquier producto (como pan, frutas y otros) con un objeto cortante: Qalluña, q’allunuqaña.
PARTIR. Empezar a caminar: Sartaña. --- Irse, marcharse: Sarxaña.
PÁRVULO, LA. Niño pequeño: Asu, wawa, jisk’alala.

Autor: Félix Layme Pairumani y colaboradores.
Fuente. Suplemento del periódico Presencia. La Paz. Bolivia. Agosto – Octubre. 1992.

Otros artículos que pueden interesar:





No hay comentarios:

Publicar un comentario

Se agradece cualquier comentario sobre este artículo o el blog en general, siempre que no contenga términos inapropiados, en cuyo caso, será eliminado...