jueves, 31 de mayo de 2012

Glosario español aimara VOM – ZUZ

Vocabulario de palabras usuales en español y su correspondiente en lengua aimara que se emplea en Bolivia como un idioma que posiblemente fue el primero evolucionado en el continente americano.

Vocabulary of usual words in Spanish and their corresponding in aimara language that are used in Bolivia like a language that it was possibly the first one evolved in the American continent.

VOMITADO, DA. Waq’aqita, kutiyata.
VOMITAR. Trasbocar: Waq’aqiña, kutiyaña.
VÓMITO. Acción de arrojar por la boca lo que se tenía en el estómago: Waq’aqiña, kutiyaña.
VORAZ. Que devora o come con avidez: Thathuna.
VOSOTROS, TRAS. (Nominativo del pronombre personal de segunda persona plural: Jumanaka.
VOTAR. Dar uno su voto secreto en una elección: Jaquña.
VOZ. Sonido que produce el aire expelido de los pulmones al hacer vibrar las cuerdas vocales: Aru.
VUELO. Acción de volar: Jala, jalaña, tuyuña. --- Vuelo que hacen las aves observando fijamente una cosa: Wiruña.
VUELTA. Movimiento de un cuerpo que gira sobre sí mismo o que describe un círculo: Muyta. --- Curvatura en una línea, recodo en un camino, etc.: Muyt’a.
VUELTO. Vuelta de dinero, cambio: Kutiqa, kuttaya, Turku.
VULGAR. Común, corriente, usual: Yatita. --- Que no es especial o técnico: Aliqa. --- Banal, trivial ordinario: lna.
WEEKEND o WEEK-END. Voz inglesa que designa los dçias de fin de semana: Pachana tuku.
WIRACOCHA o VIRACOCHA. (Voz quechua castellanizada: wira = gordo; qucha = lago) Dios. --- Wjraqucha. --- Señor, caballero: Wiraxucha.
XENOFILIA. Extranjerismo, afición desmedida a costumbres extranjeras, también puede interretarse como cosmopolitismo: Yaqhamarkyati, yaqha marka yati.
XENOFOBIA. Odio, repugnancia u hostilidad hacia los extranjeros, lo contrario a la xenofilia. Uñisiña, anqaxankiriru uñisita.
XENÓFOBO, BA. Que siente xenofobia: Uñisiri, uñiskhuchi.
XEREZ. Jerez, vino blanco de fina calidad: Janq’u winu.
XERÓFILO, LA. Dícese de las plantas que viven en lugares secos: Wañana aliri. --- El cactus es una planta xerófila. Waraquxa wañana aliriwa.
XERÓFITO, TA. Dícese de las plantas adaptadas a los lugares secos: Wañanaliri, wañana aliri.
XILÓFAGO, GA. Dícese de los insectos que roen la madera: Lawa laq’u.
XILÓFONO. Instrumento de percusión formado por listones de madera o metal de dimensiones debidamente graduadas para que den sonidos correspondientes a las diversas notas de la escala: Tilinkira, chilinkira.
XILOGRAFÍA. Arte de grabar en madera: Llaxllaña, khithuña.
YA. Adverbio que en aimara se representa por un sufijo: -xa. --- Ya hemos hablado de esto: Akata aruskipxapxthwa.
YACARÉ. (Voz guaraní castellanizada) Caimán, kaymana jararankhu.
YACENTE. Que yace: Winkuri.
YACER. Estar echada o tendida una persona: Winkuña, winkuskaña.
YACIENTE. Yacente: Winkuri.
YACIJA. Lecho, cama: Ikiña. --- Lugar o cosa donde se echa una persona: Winkuña.
YACO. Papagayo de color verde: K’aIla.
YACOLLA. (Voz aimara-quechua castellanizada) Manta o capa amplia que cae desde la cabeza: Yaqulla.
YACTURA. Quiebra, pérdida: P’akinta, p’akintaña.
YAGUASA. Pato silvestre: Unkälla, unkaylla, unkilla.
YAGURÉ. Mofeta: Añathuya, añuthaya.
YANACÓN o YANACONA. Persona aparcera de una chacra o sembrado: Wakiri. --- Aparcería o convenio de los que van a la parte en una chacra, entre el propietario y el cultivador de la tierra: Waki.
YANQUI. Norteamericano, natural de los Estados Unidos de América: K’ank’a, Iñaki.
YANTAR. Comida: Manqa. --- Comer: Manq’aña. --- Comer al mediodía: Chiküru manqaña.
YAPA. (Voz quechua-aimara castellanizada) Regalo que hace el vendedor al comprador: Yapa. --- Aumento, añadidura: Irxata.
YAPAR. Hacer un regalo o yapa: Yapaña. --- Añadir la yapa, aumentar: Yapxataña, irxataña.
YARAVÍ. (Voz quechua castellanizada y aimarizada) Canto dulce y melancólico que entonan los habitantes del Perú y Bolivia: Yarawi.
YEGUA. Hembra del caballo: Qachu kawallu.
YEMA. Brote de la papa y otros vegetales. Ali.
YEMA. Elemento central del huevo: K’awna q’illu, k’anwa q’ilIu.
YERBA. Hierba: Qura.
YERBAL. Sitio cubierto de hierbas: Quraqura.
YERMO, MA. Despoblado, inhabitado: Wasara, ch’usawja. --- Lugar no cultivado: Puruma. --- Puna, páramo: Suni.
YERNO. Respecto de una persona, marido de su hija: Tullqa.
YERRO. Falta o delito cometido, por ignorancia o malicia: Pantawi, pantja, pantjawi.
YERTO, TA. Tieso, rígido: Tisi, lawa. --- El cadáver está yerto: Amayaxa tisikiwa.
YESAL o YESAR. Terreno abundante en mineral de yeso: Pachachani, pachacha ira.
YESO. Sulfato de cal hidratado: Pachacha, pachachi.
YO. Pronombre personal de la primera persona singular: Naya. --- Yo iré al pueblo: Nayaxa markaruwa sará.
YUCA. (Voz haitiana castellanizada y de ésta aimarizada) Planta de raíz feculenta comestible: Yuka.
YUGO. Pieza de madera que se coloca en la cabeza de los bueyes o mulas para uncirlos: Yuku.
YUNGA. Yungas: Yunka.
YUNTA. Par de bueyes u otros animales que se uncen juntos: Yunta.
YUTE. Bolsa o tejido de esta materia: Suxu, wayaqa, yuti
YUXTAPONER. Poner una cosa junto a otra o inmediata a ella: Apkataña.
YUXTAPOSICIÓN. Acción de yuxtaponer: Apkataña.
YUYO. Hierba inútil: Qura. --- Hierba comestible: Yuyu.
ZACATAL. Pastizal: Ch’uxña ch’uxña, ch’uxña pampa.
ZAFAR. Adornar hermosear: K’achachaña, qamquña. --- Soltar, desasir lo que estaba sujeto: jararaña, antutaña. --- Irse, marcharse: Sarxaña. --- Dislocarse un hueso: Qhaqhsusiña. --- Escaparse: Jaltaxaña, t’ijumukuña.
ZAGA. Parte posterior, trasera de una cosa: Qhipäxa, ch’ina.
ZAGAL. Muchacho: Yuqalla. --- Pastor joven: Awatiri yuqalla.
ZAGALA. Muchacha: Imilla. --- Pastora: Awatiri imilla.
ZAGUÁN. Vestíbulo, entrada: Punku, mantaña.
ZAGUERO, RA. Que va detrás: Qhipsariri, qhipa sariri. --- En deportes, defensa: Qhipankiri.
ZAHERIDOR, RA. Que zahiere: K’umiri, k’umisiri.
ZAHERIMIENTO. Acción de zaherir, crítica, censura: K’umiña, k’umisiña.
ZAHERIR. Censurar: K’umiña.
ZAHÚRDA. Pocilga, establo para los cerdos: Khuchhi uyu. --- Guarida del cerdo: Khuchi putu.
ZALAMERO, RA. Adulador, que hace zalamerías: Llunk’u, k’usk’u.
ZAMARREAR. Sacudir, zarandear a un lado y a otro: Thalaña, thalanuqaña.
ZAMBUCAR. Meter de pronto una cosa entre otras para que no sea vista o reconocida: Imantaña, imantt’aña.
ZAMBULLIR. Sumergir bruscamente en un líquido: P’ultintayaña. --- Meterse debajo del agua de golpe o impetuosamente: Pultintaña.
ZAMPAR. Meter o esconder rápidamente una cosa en otra de suerte que no se vea: Imantña, imaqaña. --- Meter u ocultar algún objeto en el bolsillo: Irantaña. --- Meter pañuelo o cosa parecida al bolsillo: Irantaña. --- Meterse de golpe en alguna parte: Chhaqhantaña.
ZAMPÓN, NA. Comelón, tragón: Thathuna.
ZAMPONA. Caramillo: Siku.
ZANAHORIA. Planta de raíz fusiforme, rica en azúcar y comestible: Sanawri.
ZANCA. Pata de las aves: Jamach’kayu. --- Pierna del hombre o de cualquier animal cuando es muy larga: Chara.
ZANCADA. Paso largo: Chillqta, jach’a chillqi.
ZANCAJO. Parte del pie, donde sobresale el talón: Kayu wintu.
ZANCUDO, DA. De piernas largas: Jacha charani, jach’a kayuni.
ZÁNGANO. Macho de la abeja maestra o reina: Jayra tamuraya. --- Hombre holgázán: Jayra.
ZANJA. Exacavación larga y estrecha que se hace en la tierra con algún fin: Q’awa.
ZANJAR. Abrir una zanja: Q’awjaña. --- Abrir varias zanjas en un sitio: Q’awanuqaña.
ZAPALLO. Thamuña, tamuña. --- Calabaza: Lakayuti.
ZAPARRASTRAR. Llevar arrastrando los vestidos de modo que se ensucien: Qatatiña. Llumpiña.
ZAPATERO. Persona que repara zapatos: Sapatu askichiri.
ZAPATO. Calzado rústico de cuero que usaban los antiguos aimaras: P’ullqu.
ZAPE. Afeminado: Qiwsa, q’iwa.
ZARA. (Voz quechua castellanizada) Maíz: Tunqu.
ZARANDA. Criba, cedazo: Susuña.
ZARANDEAR. Agitar: Khiwiña. --- Cribar: Susuña.
ZARCO, CA. Azul claro: Qupa. --- Mujer de ojos azules: Qupa nayrani warmi.
ZARIGÜEYA. Mamífero didelfo, propio de América: Achuqalla.
ZARPA. Garra de ciertos animales como el tigre, león, etc.: Sillu.
ZARPAZO. Golpe dado con la zarpa: Ch’ankhu.
ZENIT. Cenit: Sunaqi.
ZIG ZAG. Serie de líneas que forman alternativamente ángulos entrantes y salientes: Link’u link’u, q’iwi q’iwi.
ZIGZAGUEAR. Serpentear, andar en zigzag: Link’unaqtaña, q’iwinaqtaña. --- Ir en zigzag: Linkulink’u saraña, q’iwiq’iwi saraña.
ZÓCALO. Base, parte inferior de una casa o edificio: Thaxsi.
ZOCATO, TA. Zurdo: Chiqachu, ch’iqalu.
ZOCO, CA. Zurdo: Ch’iqachu, ch’iqalu.
ZONA. Extensión de territorio cuyos límites están determinados por razones administrativas, económicas, políticas, etc.: Suyu. --- Lista, banda o faja: Wak’a.
ZONCERA o ZONCERIA. Tontería: Axtaña. --- Esa zoncera: Ukañaya, ipikucha.
ZONZO, ZA. Tonto, necio: Ipi.
ZOPENCO, CA. Tonto, bruto: Ipi.
ZOQUETE. Tarugo, pedazo de madera pequeño sin labrar: K’ullu.
ZORRA. Hembra del zorro: Qachu qamaqi.
ZORRERA. Cueva de zorros: Qamaqi putu.
ZORRERÍA. Astucia: Sallqa, sallqaqawi, sallqjäwi.
ZORRILLO. Zorrino, mofeta: Añuthaya, añathuya.
ZORRINO. Añuthaya, añathuya.
ZORRO, A. Mamífero carnicero de la familia de los cánidos, de cola peluda y hocico puntiagudo que ataca a la oveja, y otros animales pequeños. Este animal en aimara llega a tener muchos nombres. Qamaqi, lari, pampänu, achalari, tiwula, laq’u, kukuli.
ZORRO. Macho de la zorra: Urqu qamaqi.
ZORZAL. Pájaro dentirrostro, semejante al tordo, que tiene el plumaje pardo en la parte superior, rojizo en la inferior y blanco en el vientre: Chiwanku.
ZOTE. Tonto, zopenco: Ipi, ipiku.
ZOZOBRA. Intranquilidad, desasosiego, inquietud, ansiedad: Llakisiña.
ZOZOBRAR. Fracasar: Aynacht’aña, q’ipintaña. --- Acongojarse, afligirse: Llakisiña.
ZUMBAR. Producir un sonido sordo y continuado ciertos insectos al volar: Wururiña, pütaña.
ZUMBEL. Cuerda para hacer bailar el trompo: Ch’ankha, thuqhuyaña ch’ankha, kurtil.
ZUMBIDO. Ruido sordo y continuo: Wururi.
ZUMO. Jugo: Uma.
ZURCIDO. Acción de zurcir: Wataña.
ZURCIDOR, RA. Que zurce: Watiri.
ZURCIR. Coser la rotura de una tela, juntando los pedazos con puntadas o pasos ordenados, de modo que la unión resulte disimulada: Wataña.
ZURDO, DA. Izquierdo: Chíqachu, ch’iqalu. --- Mano izquierda: Ch’iqa ampara.
ZURITA. Tórtola, ave de ojos rojos: Qhurukutu. --- Paloma silvestre de color ceniciento: Khullkhutaya, khullkhutiya.
ZURO. Corazón o raspa de la mazorca del maíz después de desgranada: Thulu.
ZURRAR. Castigar a uno, especialmente con azotes o golpes: Jawq’ajaña, jawq’anuqaña.
ZURRIAGO. Látigo con que se castiga o zurra, el cual por lo común suele ser de cuero o cosa semejante: Suriyawu
ZURRÓN. Cualquier bolsa de cuero: Lip’ichi wäqa, lip’ichi wayaqa.
ZUZAR. Azuzar, incitar a los perros para que ataquen: Wujsiña, wujskataña.

Autor: Félix Layme Pairumani y colaboradores.
Fuente. Suplemento del periódico Presencia. La Paz. Bolivia. Agosto – Octubre. 1992.

Otros artículos que pueden interesar:





No hay comentarios:

Publicar un comentario

Se agradece cualquier comentario sobre este artículo o el blog en general, siempre que no contenga términos inapropiados, en cuyo caso, será eliminado...